Amazon cover image
Image from Amazon.com

The Transformation of Biblical Proper Names

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Library of Hebrew Bible/ Old Testament Studies ; 201000ENGGPS4Publication details: New York T and T Clark 2010Description: 152pISBN:
  • 9780567452245
DDC classification:
  • B62.1 J826
Partial contents:
Chapter 1 ETYMOLOGICAL EXPLANATION OF PROPER NAMES IN THE HEBREW BIBLE AND THE HISTORY OF THEIR FORMS IN BIBLE TRANSLATIONS 1. Etymological Explanation of Proper Names in the Hebrew Bible 2. Etymological Translation of Two Namings of Eve 3. Etymological Translation of the Toponym Babel 4. Etymological Translation of the Place Names Attah El-roi and Beer-lahai-roi 5. Etymological Translation or Explanation of the Personal Names Moab and Ben-ammi 6. Etymological Translation of the Place Name Beer-sheba 7. Etymological Translation of the Place Name Adonai-jireh 8. Etymological Translation of the Place Names Esek, Sitnah, Rehoboth and Bethel 9. Etymological Translation of the Place Names Jegar-Sahadutha, Galeed, Mizpah and Mahanaim 10. Etymological Translation of the Place Names,Peniel / Penuel and Succoth 11. Etymological Translation of the Place Names El-bethel and Allon-bacuth 12. Etymological Translation of the Toponym Abel-mizraim 13. Etymological Translation of the Place Names Marah, Massah and Meribah 14. Etymological Translation of the Place Names Taberah, Kibroth-hattaavah and Hormah 15. Etymological Translation of the Place Names Bochim, Ramath-lehi and En-hakkore 16. Etymological Translation of the Place Names of Ebenezer and Sela-mahlekoth 17. Etymological Translation of the Proper Names Baal-perazim and Perez-uzzah 39 18. Etymological Translation of the Toponym Beracah 41 19. Conclusion Concerning Folk Etymology in the Hebrew Bible 42 20. Conclusion Concerning Folk Etymology in Bible Translations 44 21. LUB and DAL in Relation to the Original, to the LXX and the Vg, and to the Established Traditions 47 22. General Conclusion 51 Chapter 2 TRANSLITERATION OR TRANSLATION OF PROPER NAMES IN BIBLE TRANSLATIONS 1. Substitutes for the Divine Personal Name yhwh or Its Transliteration 2. Substitutes or Transliteration in Construct Expressions of Divine Names and Appellatives 3. Transliteration or Translation of Terms Denoting the Underworld 4. The Giants Nephilim and Rephaim 5. The Monstrous Animals Behemoth and Leviathan 6. Symbolic Names of Hosea`s Children 7. The Symbolic Name of Isaiah`s Second Son 8. Etymological Translation of the Proper Names Philistines and Goiim 9. Etymological Translation of the Proper Names Aram-naharaim and Paddan-aram 10. Etymological Translation of the Proper Names Moreh and Moriah 11. Etymological Translation of the Proper Name Machpelah 12. Etymological Translation of the Proper Name Shephelah 13. Supposed Etymology of Harmagedon 14. General Conclusion Chapter 3 TRANSMISSION OF SEMITIC FORMS OF BIBLICAL PROPER NAMES IN GREEK AND LATIN LINGUISTIC TRADITIONS 84 1. Historical and Linguistic Factors of Forms of Biblical Proper Names 86 a. The Source Text (For/age) of Ancient Translations 87 b. General Observations on Transliteration Issues 89 2. Transliteration of Semitic Consonants into Greek 95 a. The Semi-vocalic Consonants Wow and Yod 97 b. The Gutturals Aleph, He and Heth 97 c. The Guttural Letter Ayin 99 d. The SihilantLetters Samekh,Sade and Sin/Sin 100 e. The Doubling of Single Consonants in Transliteration into Greek and Latin 101 f. Single and Double Kaph, Qoph, Pe and Taw in Transliteration into Greek and Latin 101 g. Insertion of Consonants and Transcription of the Semitic Clusters 102 3. Transliteration of Semitic Vowel Letters and Vowel Signs into Greek and Latin 103 a. The A-sounds in Hebrew/Aramaic and in Transliteration 104 b. The I- and E-sounds in Hebrew/Aramaic and in Transliteration 105 c. The U- and 0-sounds in Hebrew/Aramaic and in Transliteration 106 d. Transliteration of Hebrew Half-vowels into Greek and Latin 106 4. Transliteration from Hebrew/Aramaic and Greek into Latin 108 5. Reasons for the Existence of Variant Forms of Biblical Proper Names 118 a. Variant Forms in the Hebrew Bible 118
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.

includes index and biblioraphy

Chapter 1 ETYMOLOGICAL EXPLANATION OF PROPER NAMES IN THE HEBREW BIBLE AND THE HISTORY OF THEIR FORMS IN BIBLE TRANSLATIONS 1. Etymological Explanation of Proper Names in the Hebrew Bible 2. Etymological Translation of Two Namings of Eve 3. Etymological Translation of the Toponym Babel 4. Etymological Translation of the Place Names Attah El-roi and Beer-lahai-roi 5. Etymological Translation or Explanation of the Personal Names Moab and Ben-ammi 6. Etymological Translation of the Place Name Beer-sheba 7. Etymological Translation of the Place Name Adonai-jireh 8. Etymological Translation of the Place Names Esek, Sitnah, Rehoboth and Bethel 9. Etymological Translation of the Place Names Jegar-Sahadutha, Galeed, Mizpah and Mahanaim 10. Etymological Translation of the Place Names,Peniel / Penuel and Succoth 11. Etymological Translation of the Place Names El-bethel and Allon-bacuth 12. Etymological Translation of the Toponym Abel-mizraim 13. Etymological Translation of the Place Names Marah, Massah and Meribah 14. Etymological Translation of the Place Names Taberah, Kibroth-hattaavah and Hormah 15. Etymological Translation of the Place Names Bochim, Ramath-lehi and En-hakkore 16. Etymological Translation of the Place Names of Ebenezer and Sela-mahlekoth 17. Etymological Translation of the Proper Names Baal-perazim and Perez-uzzah 39 18. Etymological Translation of the Toponym Beracah 41 19. Conclusion Concerning Folk Etymology in the Hebrew Bible 42 20. Conclusion Concerning Folk Etymology in Bible Translations 44 21. LUB and DAL in Relation to the Original, to the LXX and the Vg, and to the Established Traditions 47 22. General Conclusion 51 Chapter 2 TRANSLITERATION OR TRANSLATION OF PROPER NAMES IN BIBLE TRANSLATIONS 1. Substitutes for the Divine Personal Name yhwh or Its Transliteration 2. Substitutes or Transliteration in Construct Expressions of Divine Names and Appellatives 3. Transliteration or Translation of Terms Denoting the Underworld 4. The Giants Nephilim and Rephaim 5. The Monstrous Animals Behemoth and Leviathan 6. Symbolic Names of Hosea`s Children 7. The Symbolic Name of Isaiah`s Second Son 8. Etymological Translation of the Proper Names Philistines and Goiim 9. Etymological Translation of the Proper Names Aram-naharaim and Paddan-aram 10. Etymological Translation of the Proper Names Moreh and Moriah 11. Etymological Translation of the Proper Name Machpelah 12. Etymological Translation of the Proper Name Shephelah 13. Supposed Etymology of Harmagedon 14. General Conclusion Chapter 3 TRANSMISSION OF SEMITIC FORMS OF BIBLICAL PROPER NAMES IN GREEK AND LATIN LINGUISTIC TRADITIONS 84 1. Historical and Linguistic Factors of Forms of Biblical Proper Names 86 a. The Source Text (For/age) of Ancient Translations 87 b. General Observations on Transliteration Issues 89 2. Transliteration of Semitic Consonants into Greek 95 a. The Semi-vocalic Consonants Wow and Yod 97 b. The Gutturals Aleph, He and Heth 97 c. The Guttural Letter Ayin 99 d. The SihilantLetters Samekh,Sade and Sin/Sin 100 e. The Doubling of Single Consonants in Transliteration into Greek and Latin 101 f. Single and Double Kaph, Qoph, Pe and Taw in Transliteration into Greek and Latin 101 g. Insertion of Consonants and Transcription of the Semitic Clusters 102 3. Transliteration of Semitic Vowel Letters and Vowel Signs into Greek and Latin 103 a. The A-sounds in Hebrew/Aramaic and in Transliteration 104 b. The I- and E-sounds in Hebrew/Aramaic and in Transliteration 105 c. The U- and 0-sounds in Hebrew/Aramaic and in Transliteration 106 d. Transliteration of Hebrew Half-vowels into Greek and Latin 106 4. Transliteration from Hebrew/Aramaic and Greek into Latin 108 5. Reasons for the Existence of Variant Forms of Biblical Proper Names 118 a. Variant Forms in the Hebrew Bible 118

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha