Amazon cover image
Image from Amazon.com

Sustaining Fictions : Intertextuality, Midrash, Translation, and the Literary Afterlife of the Bible / Lesleigh Cushing Stahlberg.

By: Material type: TextTextSeries: Library of Hebrew Bible/Old Testament studies ; 486. | T & T Clark library of biblical studiesPublication details: New York : T & T Clark, 2008.Description: xii, 240 p. ; 25 cmISBN:
  • 9780567027092 (hardcover : alk. paper)
  • 0567027090 (hardcover : alk. paper)
Subject(s): DDC classification:
  • B62.1 22 J826
LOC classification:
  • BS1171.3 .S73 2008
Online resources:
Contents:
Speaking the world into being -- From Moses to Moses, there is none like Moses -- The three dimensions : approach, stance, and filter -- The three paradigms : intertextuality, Midrash, translation -- Creation in the image -- Reception theory and literary afterlives -- Talking about the literary afterlife of the Bible -- The art of biblical retelling -- According to the likeness -- Literary criticism and the interrelationships of texts -- Imitation -- Invention -- Influence -- Intertextuality -- Naming the animals -- Inventiveness in retelling -- Intentional interrelationships -- Naming the animals -- Hyptertexts generate hypertexts -- Is it in heaven? -- Midrash and literature -- What is Midrash? : the two faces of Midrash : Halakhah and Aggadah -- The nature of the Aggadah -- The inner logic of Aggadic Midrash -- What is the Midrash of the literary theorists? -- Postmodern Midrash -- Midrash and indeterminacy? -- It is not in heaven : the problems with the Midrash of the literary theorists -- What is modern Midrash? -- The Jewish question -- The word is very near -- From Aggadah to Halakhah : co-opting the vocabulary of Midrash -- The Middot : principles of rabbinic exegesis -- The viability of co-opting (anew) the vocabulary of Midrash -- Let us confound their language -- The literary afterlife : where retelling and translation intersect -- Theories and theoretical vocabularies of translation -- The science of translation -- Early translation studies -- Polysystem theory -- Deconstruction (or, translation and the vocabulary of deformation) -- The approach of the translator -- Unto all languages that dwell in the earth -- The stance of the translator -- Translating the language of translation -- Translation as cure -- These are the words -- What is the what? -- The language of approach -- The language of stance -- The language of filter -- Sustaining fictions.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode
Reference Reference DVK Library Reference -> Ground Floor -> B B62.1 J826 (Browse shelf(Opens below)) Not For Loan 11070194

Includes bibliographical references (p. [218]-236) and indexes.

Speaking the world into being -- From Moses to Moses, there is none like Moses -- The three dimensions : approach, stance, and filter -- The three paradigms : intertextuality, Midrash, translation -- Creation in the image -- Reception theory and literary afterlives -- Talking about the literary afterlife of the Bible -- The art of biblical retelling -- According to the likeness -- Literary criticism and the interrelationships of texts -- Imitation -- Invention -- Influence -- Intertextuality -- Naming the animals -- Inventiveness in retelling -- Intentional interrelationships -- Naming the animals -- Hyptertexts generate hypertexts -- Is it in heaven? -- Midrash and literature -- What is Midrash? : the two faces of Midrash : Halakhah and Aggadah -- The nature of the Aggadah -- The inner logic of Aggadic Midrash -- What is the Midrash of the literary theorists? -- Postmodern Midrash -- Midrash and indeterminacy? -- It is not in heaven : the problems with the Midrash of the literary theorists -- What is modern Midrash? -- The Jewish question -- The word is very near -- From Aggadah to Halakhah : co-opting the vocabulary of Midrash -- The Middot : principles of rabbinic exegesis -- The viability of co-opting (anew) the vocabulary of Midrash -- Let us confound their language -- The literary afterlife : where retelling and translation intersect -- Theories and theoretical vocabularies of translation -- The science of translation -- Early translation studies -- Polysystem theory -- Deconstruction (or, translation and the vocabulary of deformation) -- The approach of the translator -- Unto all languages that dwell in the earth -- The stance of the translator -- Translating the language of translation -- Translation as cure -- These are the words -- What is the what? -- The language of approach -- The language of stance -- The language of filter -- Sustaining fictions.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha