000 | 01539nam a2200229 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | nice12345678 | ||
003 | Monogr.mrc | ||
005 | 20200112145647.0 | ||
008 | 18-Sep-17s2007 Roma grp 000 0 eng | ||
020 |
_a9788884983732 _c5003 |
||
082 | 0 | 0 |
_aB99 _bN842 |
100 | _aNoss, Philip A | ||
245 | _aA History of Bible Translation | ||
260 |
_aRoma _bEdizioni Di Storia e Letteratura _c2007 |
||
300 | _a521p | ||
500 | _aincludes index and biblioraphy | ||
505 | 2 | _a1. History: The septuagint to the Vernaculars Introduction..... .29 The first versions: the septuagint, the targums, and the latin........59 Secondary versions : Arabic to old Slavonic..............91 From martin luther to the Revised English Version..........105 Bible Translation in Africa ....141 Bible translation in Asia - pacific and the americas ............163 2. Epistemology and Theory On the Historical Epistemologies of bible translating ..........195 Framing nida : The relevance of Translation theory in the united bible societies ......217 3. Methodology of bible translation Translation techniques in the ancient bible translations : septuagint and targum......279 Translation techniques in modern bible translation ......307 4. Bible translation : The field Today Bible translation in Africa : A post missionary approach .............351 Word of god, Word of the people: Translating the bible in post-missionary times........387 | |
700 | 1 | _aNoss, Philip A | |
902 | _bFFS | ||
942 | _cBK | ||
999 |
_c103940 _d103940 |